我们一直在批评谷歌的中英文翻译服务,有的时候谷歌翻译出来的东东比直接读外语还难懂,不过谷歌翻译质量的进步也是有目共睹的事情。 百度和谷歌竞争,一直强调摆渡更懂中文,这是基于百度算法的分词技术和精确匹配,大家也都以为然。 前天在给学生上课的时候,讲到文章的命名方式,学生说我和李新刚老师(网页教学网站长)讲的有些不一样,于是道网上验证。结果发现原来谷歌更懂拼音,做个试验如下: 搜“wangluoyingxiao”在百度和谷歌上面均能显示“您要找的是不是: 网络营销” 搜“wangluoyingxiaocehua”在百度和谷歌上面均能显示“您要找的是不是: 网络营销策划” 搜“wangluoyingxiaocehuashu”在百度和谷歌上面均能显示“您要找的是不是: 网络营销策划书” 搜“wangluoyingxiaocehuashude”在谷歌上面显示“您要找的是不是: 网络营销策划书的”,百度没有搜索结果。 搜“wangluoyingxiao-cehuashu”在谷歌上面显示“您是不是要找: 网络营销-策划书”,百度上显示“您要找的是不是: 网络营销策划书 ”。 搜“wangluoyingxiao-cehuashude”在谷歌上面显示“您是不是要找: 网络营销-策划书的”,百度没有搜索结果。 至此我们可以说,谷歌比百度更懂拼音!为了继续探寻谷歌对拼音的支持,冯斌打算继续做实验,结果如下: 在搜索栏输入“wangluocehuawangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang”(网络策划网络营销策划就来网-赢网络网)是谷歌支持拼音数量——17个汉字的拼音。而且必须在前13个汉字拼音后加“-”,否则是显示不出来的。如果把13个拼音中“xiao”分割为“xi'ao”则是显示错误。
如对本文有疑问,请提交到交流论坛,广大热心网友会为你解答!! 点击进入论坛